Formation – Expérience

Formation universitaire

Master de Traduction audiovisuelle et accessibilité

DSC00401

Anglais – espagnol – français

ITIRI (Institut de Traducteurs, d’Interprètes et de Relations Internationales) – Strasbourg (France)

Mention Bien (major de la promotion en première année)

 

 

Licence de Langues Étrangères Appliquées

Anglais – espagnol

Université Stendhal – Grenoble (France)

Dont séjour Erasmus au Royaume-Uni : université Heriot-Watt (Édimbourg), élue université écossaise 2012-2013 par le Sunday Times, très renommée dans le domaine de la traduction

 

Ils me font confiance

50267globe_and_mail_580x390max_600_400_festival-internacional-de-cine-de-derechos-humanos                   logo_cinekitalogo-officiel                       translaterly1

couverture_iprod-cm
I-Prod

asiatis-canada-translation-traductiontradil awd1

zoo_logo

 

 

 

Quelques travaux réalisés

fiction-distributeur-automatique-de----beignes
« Distributeur automatique de beignes », film de Gil de Murger – Sous-titrage
7311915800800
Programme de téléréalité diffusé sur Planète+ A&E puis 6ter – Traduction de divers épisodes des saisons 2 et 3 (voice-over)

 

 

mapa
Road movie documentaire de Martín Weber (Argentine) – Traduction du scénario
DSC00400
16e Festival international de cinéma des droits de l’homme de Buenos Aires – Traduction, sous-titrage, révision, organisation